Les doublages de Crunchyroll - Le Bilan (Seconde Partie)
Bonjour à tous et à toutes, et bienvenue dans cette seconde partie de ma série en trois articles destinées à faire un petit bilan des doublages de Crunchyroll de leurs débuts en 2017 jusqu’à aujourd’hui. Après avoir traité de leurs premiers doublages en ce qui concerne leurs catalogues , réalisés via l’entreprise belge SDI Media, puis de leurs simuldubs, réalisés à partir de 2020 en France chez Time Line Factory, ainsi qu’en Belgique chez Lylo Media Group, il me fallait inévitablement faire un assez long aparté afin de parler des doublages d’un certain service de SVOD qui a fusionné récemment avec Crunchyroll, ce service en question, sans aucun suspens, c’est Wakanim. Pourquoi faire cela me direz vous ? Car après tout, on pourrait se dire que la disparition de ce concurrent ne change rien dans la production des doublages, et à cette affirmation, je ne peux que répondre oui… mais non ! Car dans les faits, cette fusion a fait que d’anciens employés de Wakanim, voire certains cadres dir